À propos
L’agence Beauty Words
Beauty Words
Votre agence de traduction & rédaction
Spécialisée en luxe et beauté depuis 1992 : des experts des mots et des langues à votre service.
Les petits événements font les grandes histoires – voici la nôtre en quelques dates clés, mais la liste n’est pas exhaustive, loin s’en faut. Elle débute avec l’amour des mots et de la beauté, et perdure jusqu’à aujourd’hui – qui est déjà demain – pour toujours car c’est le fondement même de BEAUTY WORDS : la beauté des mots au service des mots de la beauté et du beau en général. Toute ressemblance avec la réalité n’est absolument pas fortuite !
1992
Création de Beauty Words, agence de rédaction-traduction spécialisée en Luxe et Beauté
- À l’origine fournisseur de Parfums Christian Dior, car fondée par une rédactrice maison, l’agence diversifie rapidement son portefeuille clients en luxe et beauté grâce au bouche-à-oreille.
- À noter aussi la diversification des langues proposées, notamment japonais et russe, en plus de toutes les langues d’Europe courantes – particulièrement visionnaire pour l’époque.
- Déménagement de Neuilly vers Paris.
2005
Développement de l’agence vers une offre de services multilingues étendue
- Embauche d’un cadre international pour développer la Traduction, qui devient le service Prestations multilingues avec le renfort de chefs de projets, traductrices diplômées, venant étoffer l’équipe plurilingue.
- Modernisation des outils de communication de l’agence avec la création du premier site internet de Beauty Words, suivie d’un extranet.
- Diversification des types de prestations multilingues de l’agence : transcription audio-vidéo, interprétariat, suivi des relectures filiales, aide à la PAO, relecture BAT, etc.
- Nouvelle phase de diversification du portefeuille clients, au sein du luxe et de la beauté essentiellement, et toujours par le bouche-à-oreille et la seule notoriété.
2009
Nouveau développement de l’agence vers une capacité de travail accrue
- Embauche de chefs de projets supplémentaires, traductrices de formation, toutes formées ensuite aux méthodes d’excellence de l’agence.
- Modernisation des outils de gestion de l’agence avec la mise en place d’un intranet de gestion de projets.
- Déploiement de l’offre multilingue vers et depuis de nombreuses langues et intensification de la diversification des prestations offertes, notamment en PAO et assermentation.
- Diversification accrue du portefeuille clients dans le monde des arts, de l’hôtellerie, de la gastronomie, de l’œnologie, mais aussi de l’informatique, des ressources humaines, etc.
2013
Intégration de l’agence au sein du groupe Tradutec pour devenir son pôle spécialisé en Luxe et Beauté
- Les bureaux sont transférés à Puteaux, non loin du Pont de Neuilly, son berceau d’origine.
- Investissement dans des outils de TAO de pointe (Trados) pour affiner les analyses des volumes à traduire et ainsi réduire les coûts en faveur des clients.
- Équipement des postes iMac avec des environnements Windows complets pour répondre aux contraintes de mise en page de certains clients.
- Changement de logiciel de gestion de projets et de gestion comptable.
- Agrandissement du pool de traducteurs assermentés toutes langues et de la base d’interprètes, avec une offre tarifaire plus attractive de facto.
2015
Nouvel essor de Beauty Words, qui fait peau neuve sans oublier ses fondements
- Refonte complète du site web.
- Diversification du portefeuille clients axé agences de communication et marques émergentes avec une approche spécifique à chacune, en toute confidentialité.
- Redéploiement de l’activité Rédaction français-anglais en luxe et beauté, ainsi que pour d’autres industries et secteurs.
2016
Coumarine rejoint Beauty Words pour une expertise dans les mots de la Beauté étendue à de nouvelles cibles
- Mise en réseau des compétences des deux agences dans le langage international de la beauté.
- Déploiement de notre expertise vers de nouveaux horizons, toujours plus diversifiés en termes de cibles.
Aujourd’hui
qui est déjà demain…
L'équipe
Beauty Words est là pour vous
Depuis 2005 – date clé du développement structurel de l’agence – BEAUTY WORDS se veut être une ÉQUIPE en recherche constante de qualité pour ne pas dire d’excellence. Notre équipe, des femmes et des hommes réunissant leurs forces et leurs faiblesses (parfois source de nouveauté et de créativité), leurs capacités et leurs compétences, utilisant les ressources technologiques et professionnelles disponibles, partage cette vision et valeur phare de la satisfaction clients.
Voici comment se compose notre équipe BEAUTY WORDS, et comment elle se situe aujourd’hui par rapport au groupe Traductec :
Responsable des services multilingues de BEAUTY WORDS, Sandrine PETIT supervise l’équipe de chefs de projets, traductrices et traducteurs de formation, anime l’équipe de rédacteurs et journalistes francophones et anglophones, et coordonne le pool international de traducteurs, relecteurs, interprètes, transcripteurs, maquettistes – tous rigoureusement sélectionnés pour leurs domaines de compétences, leur expérience, leur discernement et leur respect des délais.
BEAUTY WORDS, c’est aussi le maillon d’un groupe à votre service, Tradutec, pour couvrir les besoins en traduction juridique, propriété intellectuelle, brevets, assermentation et légalisation, en traduction médicale, technique, informatique, et financière, ou encore pour l’organisation des besoins en interprétariat de l’ensemble de votre société, de l’administratif au juridique en passant par tous vos services opérationnels.
La qualité avant tout !
La charte de qualité de BEAUTY WORDS, que nous vous invitons à lire, vous en apprendra plus encore sur nous, nos engagements et nos process.
Témoignages clients
Ce qu’ils disent de nous
Depuis 2015, les équipes de Beauty Words sont à l’écoute de nos projets et répondent à nos requêtes de manière très satisfaisante en un temps record.
Un grand merci à vous tous.
Nous sollicitons très régulièrement les services de la société Beauty World, et ce depuis plus d’une dizaine d’années. Réactivité, rigueur, professionnalisme, sens du service, sont autant de qualités qui expliquent la fidélité que nous vouons à toute l’équipe de Beauty Words.
Qu’il s’agisse de traductions longues pour un ouvrage ou un dossier de presse, ou la traduction de formules courtes, percutantes et pertinentes, nous avons toujours été pleinement satisfaits par le travail délivré par les traducteurs de Beauty words et ce quelles que soient les langues ciblées.
Au fil des années, les équipes de Beauty Words sont devenues un partenaire fidèle et incontournable.
Que les traducteurs et collaborateurs en soient ici remerciés
Great!
No changes to the French translation on my end, thank you for the excellent work.
Chère Sandrine,
Dans un monde où la critique négative est omniprésente, je tiens à te faire part de ma satisfaction quant à notre collaboration depuis de nombreuses années.
Beauty Words présente une organisation bien orchestrée et les prestations sont très satisfaisantes. Tant au niveau de l’accueil que de la qualité des services, vous faites part d’un professionnalisme rigoureux et votre savoir-faire démontre que votre priorité est l’entière satisfaction de votre clientèle.
Nous sommes très satisfaits de nos échanges, de la réactivité de vos équipes et de la qualité du travail fourni.
Beauty Words is an impactful translation agency, effectiveness. They’re very professional, proactive, responsive. It is a real pleasure to work with them.
J’ai beaucoup apprécié la qualité de la traduction du document très technique (soins et massages) que je vous avais donné en janvier.
Vous vous êtes parfaitement adaptés à notre univers bien spécifique.
Beauty Words a contribué grandement à la traduction de notre site français. Mission délicate puisque les fichiers soumis en anglais avaient passablement été traduits de notre site Japonais.
Si vous recherchez une société de traduction très réactive, professionnelle et bienveillante, je vous encourage à les contacter. Le résultat sera au rendez-vous.
All our assignments are always delivered on time, the translations are very accurate and fulfilled to our complete satisfaction.
Thank you for the great work.